点击此处订阅版权书讯

  • 欢迎关注ANA微信账号
  • 轻松掌握最新版权资讯
作者介绍
  • 裘帕·拉希莉
  • Jhumpa Lahiri
  • 裘帕·拉希莉(Jhumpa Lahiri),著有畅销作品《疾病解说着》(INTERPRETER OF MALADIES),《同名同姓》(THE NAMESAKE),《不适之地》(UNACCUSTOMED EARTH)以及《低地》(THE LOWLAND),同时她还用意大利语撰写了一部回忆录作品《换言之》(IN OTHER WORDS)。她获得过众多奖项,包括普利策奖(t he Pulitzer P...
  • 《翻译自己与他人》
  • TRANSLATING MYSELF AND OTHERS
  • 图书类型:阅读与写作
  • 者:Jhumpa Lahiri
  • 出 版 社:Princeton University Press
    代理公司:WME/ANA/Lauren
    页    数:208页 
    出版时间:2022年5月 
    代理地区:中国大陆、台湾
    审读资料:电子稿
  • 人:Rights      浏览次数:764          视频资料

内容简介

获奖作家和文学翻译家关于翻译和自译的精彩文章。

《翻译自己与他人》(TRANSLATING MYSELF AND OTHERS)来自普利策奖获得者裘帕·拉希莉(Jhumpa Lahiri),是一本坦率而令人信服的个人散文集,她反思了自己作为一名译者以及双语作家的身份。

拉希莉以微妙和直接的情感,借鉴奥维德(Ovid)关于回声(Echo)和纳西索斯(Narcissus)的神话,探索了写作和翻译之间的区别,并对亚里士多德(Aristotle)诗学中的段落进行细读,以更广泛地谈论写作、...
展开

媒体评论

“《翻译自己与他人》讲述了选择自己的词汇这一看似简单的行为的后果……这本书还包含了对语言解放力量的希冀。”
----《纽约时报》(New York Times)

“拉希莉在这本振奋人心的作品集中探索了她与文学、翻译以及英语和意大利语的关系……清晰而富有挑衅性,这本书充满了惊喜。”
----《出版者周刊》星级评论(Publishers Weekly, starred review)

“这是一封写给‘现存最精深的阅读形式’的真诚、始终如一、深思熟虑的情书。”
----《科克斯书评》星级评论(Kirkus Reviews, starred review)

“拉希莉将个性和理论结合在一起,从文学和生活中汲取经验……她写得如此优美,这本藏书对任何对文学类文章感兴趣的人都有着广泛的吸引力。”
----《图书馆期刊》(Library Journal)

“一本引人入胜的新论文集……《翻译自己与他人》微妙而引人入胜,有时有点学术性,但充满了一种低调、往往令人震惊的观察能力,这一直是拉希莉的文学超级力量。”
----《书页》(Bookpage)

“从拉希里对自译的沉思中,读者可以收获喜悦和好奇……《翻译自己与他人》是写给翻译和文学批评的情书。”
----《芝加哥书评》(Chicago Review of Books)

“这是对裘帕·拉希莉在英语和意大利语之间的巡回旅程的杰出叙述。她关于回声神话的文章是我读过的关于翻译艺术的最尖锐、最雄辩的描述。”
----迈克尔·F·摩尔(Michael F. Moore),亚历山德罗·曼佐尼(Alessandro Manzoni)的《约婚夫妇》(THE BETROTHED)一书的译者

“在这些令人惊叹的文章中,裘帕·拉希莉精辟地研究了作家和译者、语言和身份、艺术家和艺术之间波动的边界。她的智慧和深刻的个人探究----让人想起汉娜·阿伦特(Hannah Arendt)、弗吉尼亚·伍尔夫(Virginia Woolf)和苏珊·桑塔格(Susan Sontag)----挑战我们去处理自我与语言之间神秘而变化无常的关系。”
----珍妮·麦克菲(Jenny McPhee),纳塔莉亚·金茨堡(Natalia Ginzburg)的《家庭词典》(FAMILY LEXIC)一书的译者

相关资料

版权状态

获奖信息