点击此处订阅版权书讯

  • 欢迎关注ANA微信账号
  • 轻松掌握最新版权资讯
作者介绍
  • 朱莉·洛伊森·查尔斯
  • Julie Loison-Charles
  • 朱莉·洛伊森·查尔斯(Julie Loison-Charles)是法国里尔大学(Lille University)的翻译研究讲师,也是法国弗拉基米尔·纳博科夫协会(French Vladimir Nabokov Society)的主席。
  • 《拥有作者和译者双重身份的弗拉基米尔·纳博科夫:俄语、英语和法语之间的写作和翻译》
  • Vladimir Nabokov as an Author-Translator: Writing and Translating between Russian, English and French
  • 图书类型:文学研究
  • 者:Julie Loison-Charles
  • 出 版 社:Bloomsbury Publishing
    代理公司:ANA/Leah Guo
    页    数:280页
    出版时间:2022年12月
    代理地区:中国大陆、台湾
    审读资料:电子稿
  • 人:Rights      浏览次数:587          视频资料

内容简介

本书展示了纳博科夫的写作和翻译之间的相互联系
将对话的焦点从纳博科夫的俄英自译转移到伪翻译的影响以及纳博科夫对写作和翻译的看法和伦理上
本书关注了纳博科夫的第三语言——法语的水平,而这一语言在过往对纳博科夫的研究中往往没有得到充分的重视和研究。

本书揭示了纳博科夫用三种语言写作和翻译的相互联系,重点介绍了纳博科夫的作品在英语、俄语和法语中的多语言和翻译层面。

本书探讨了弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabok...
展开

媒体评论

“卢森·查尔斯的书在深度、广度和范围上都是无可比拟的。这是一本理论成熟、有学术见地的书。本书对纳博科夫的跨语言和跨传统的翻译进行了研究。这本书不是批评性的,而是公平分析的典范之作。它是综合分析的,具有启发性的,同时也是有益的、令人耳目一新的,诙谐的。当然,最重要的是,本书对《尤金·奥涅金》进行了明智而敏感的处理。”
——斯坦尼斯拉夫·什瓦布林(Stanislav Shvabrin),美国北卡罗来纳大学教堂山分校(University of North Carolina at Chapel Hill)

相关资料

版权状态

获奖信息