“丝米妮•瓦德为了教育离开家乡,但是最终被家乡召唤回来。以一种最令人痛苦的方式哀悼。通过这部作品,丝米妮挖掘出那些已逝的过去,让它们重新活过来。正是通过这种情感的挖掘,她强迫我们正视地区与种族的问题。整部作品充斥了美、爱与尊严,《我们收获的男人》(Men We Reaped)是一次令人难忘的阅读体验。”
----美国桂冠诗人,普利策新闻奖得主,《奴缚》(Thrall)和《国民卫队》(Native Guard)作者,娜塔莎•特雷塞韦(Natasha Trethewey)
“丝米妮•瓦德是一位炼金术士。她将痛苦与损失淬炼成黄金。《我们收获的男人》(Men We Reaped)讲述了一个艰辛的故事,但却展现出密西西比州德利尔人极大的幽默、智慧、温柔与才华。这群人在文化上有着不容忽视的分量。”
----《银装恶魔》(The Devil in Silver)作者,维克托•威莱(Victor LaValle)
“《我们收获的男人》(Men We Reaped)反思了生命的价值,同时提醒我们它的无限意义。瓦德对于这些损失的记述建立在引人注目的情感与那些诗意的时刻之上。”
----《威尔士女孩》(The Welsh Girl)作者,彼得•霍•戴维斯(Peter Ho Davies)
“丝米妮•瓦德以纪实题材撰写了这部小说。清晰地见证了《我们收获的男人》(Men We Reaped)的故事,她加速了死亡又将其生动地唤醒。文字忧伤、具有说服力。”
-----《耐久:旧时代的艺术》(Lastingness: The Art of Old Age)作者,
尼古拉斯•德尔班科(Nicholas Delbanco)