安德鲁北京代表处

  • 《在绳上跳舞:译者和历史的平衡》
  • DANCING ON ROPES: Translators and the Balance of History
  • 图书类型:大众文化      浏览次数:756
  • 作者:Anna Aslanyan
  • 出 版 社:Profile
    代理公司:ANA/Lauren Li
    页    数:269页
    出版时间:2021年5月
    代理地区:中国大陆、台湾
    审读资料:电子稿
  • 联系人:Rights
内容简介
站在全新的视角来审视翻译者是如何改变了世界上的大事

那些历史上不可思议的,关于翻译者是如何直接影响了历史事件的有趣故事
复杂的历史遇上聪明的讲述
关于翻译中棘手问题的第一手观点与史料
将会吸引那些大卫•贝罗斯(David Bellos)、比尔•布莱森(Bill Bryson)与安妮•法迪曼(Anne Fadiman)的读者

广岛是否会因为日本方面使用了一个“无可置评”而遭受轰炸?对传教士而言,是否应该在从来都未曾下雪的地方使用“白如蘑菇”来替代“洁白如雪”?什么是“库兹马的母亲”(Kuzma's mother)?尼基塔•赫鲁晓夫(Nikita Khrushchev)为什么会这么迷恋她(它)?

外交的事宜从来都不会那么容易,离开翻译官与传译者的帮助,双方甚至不知道发生了什么。尽管这其中发生的故事容易被人忽视,但其中最微小的差异都会产生非常巨大的影响。

跟随翻译界的“老兵”安娜•阿斯兰杨(Anna Aslanyan)一同来探索隐藏在历史中的那些狡诈与雄心、英雄与小丑的故事。一同来认识那些历史重大事件背后的人物,从娱乐事件到政治事件——脱欧(Brexit),一起来了解一下一次小小的翻译事故将会引发的重大后果。
相关资料
你可在下列网址找到更多关于本作的评论
 
Review: Dancing on Ropes, by Anna Aslanyan - the magic of translation and our lost love of languages - Reaction
Fifty per cent of Borges (bookanista.com) – 本作的书摘
https://www.prospectmagazine.co.uk/arts-and-books/the-irreplaceable-art-of-translation
https://www.spectator.co.uk/article/the-power-of-the-translator-to-break-nations
版权状态
意大利版权已授Bollati Boringhieri,日本版权已授Soshisha
获奖信息
媒体评论