作者介绍
珍·卡列哈(Jen Calleja),作家和文学翻译,现居英格兰黑斯廷斯。她的小说、非虚构和诗歌见刊于《怀特书评》《伦敦杂志》《另一种凝视》《3:AM》《此类故事》《酒店》,并收录进《论关系》和《咒语:21 世纪神秘诗歌》等选集中。她的评论和文章发表在《今日历史》《现代诗歌翻译》《新政治家》和TLS,她还为《安静报》和《布里克斯顿书评》长期开设翻译文学专栏。
珍翻译了十多部德语文学作品,尤其擅长当代文学和纪实文学。她是大英图书馆的首位驻馆翻译,译作曾见刊《纽约客》《格兰塔》《怀特书评》《文学枢纽》等。她翻译玛丽恩·波施曼(Marion Poschmann)所著《松树岛》(Serpent's Tail),入围了2019年国际布克奖短名单,凯尔斯廷·亨塞尔(Kerstin Hensel)所著《运河边的舞蹈》(Peirene Press)入围2018年施莱格尔·蒂克奖(Schlegel-Tieck Prize),拉斐拉·埃德尔鲍尔(Raphaela Edelbauer)所著《液体之地》(The Liquid Land)入围2022年牛津-魏登菲尔德奖。珍出版了两部诗集《严肃的正义》(Serious Justice)和《档案馆里的汉堡》(Hamburger in the Archive),这两部诗集都是London Reviews of Book书店推荐作品。珍所著其他广受赞誉的作品包括《妖精》(Rough Trade)、《恐怕这就是我们花费全部时间要做的》(I’m Afraid That’s All We’ve Got Time For)、《吸尘器》(Dust Sucker)和《车辆》(Vehicle)。