作者介绍
-
-
兹林卡·斯塔胡利亚克
-
Zrinka Stahuljak
-
兹林卡·斯塔胡利亚克(Zrinka Stahuljak)是加州大学洛杉矶分校的比较文学和法语教授。她是七本书的作者,最近的一本书是《吉利昂·德·特拉泽涅历险记:中世纪东方的骑士精神和浪漫》(The Adventures of Gillion de Trazegnies: Chivalry and Romance in the Medieval East)。
|
|
|
|
-
《调停者:代理、翻译与早期全球文学史》
-
Fixers: Agency, Translation, and the Early Global History of Literature
- 图书类型:文学研究
- 作者:Zrinka Stahuljak
-
出 版 社:University of Chicago Press
代理公司:ANA/Jessica
页 数:368页
出版时间:2024年1月
代理地区:中国大陆、台湾
审读资料:电子稿
- 联系人:Rights
浏览次数:582
内容简介
在这本书中,兹林卡·斯塔胡利亚克(Zrinka Stahuljak)挑战了中世纪和翻译研究的学者重新思考思想和文本在中世纪世界的传播方式。虽然许多人认为译者只是作者意图的传话筒,但斯塔胡利亚克提出了一个植根于新闻学术语的新视角:疏导者。通过这种语言,斯塔胡利亚克捕捉到了中世纪的翻译和口译员作为整个文化的调解人所扮演的多样化、积极的角色——内部线人、当地导游、知识经纪人、艺术发行商和政治参与者。《调停者》提供了一部关于文学、艺术、翻译和社会交流的新历史,不是从作者或国家的角度,而是从调停者的角度出发。
展开
在这本书中,兹林卡·斯塔胡利亚克(Zrinka Stahuljak)挑战了中世纪和翻译研究的学者重新思考思想和文本在中世纪世界的传播方式。虽然许多人认为译者只是作者意图的传话筒,但斯塔胡利亚克提出了一个植根于新闻学术语的新视角:疏导者。通过这种语言,斯塔胡利亚克捕捉到了中世纪的翻译和口译员作为整个文化的调解人所扮演的多样化、积极的角色——内部线人、当地导游、知识经纪人、艺术发行商和政治参与者。《调停者》提供了一部关于文学、艺术、翻译和社会交流的新历史,不是从作者或国家的角度,而是从调停者的角度出发。
收起
媒体评论
“在她的范式转换的《调停者》中,斯塔胡利亚克大胆地改写了我们所理解的文学史的术语,将其国家作家和体裁去中心,将我们的目光重新聚焦于中世纪晚期的文学,这种文学是通过“调停者”——世界各地的翻译和使者、外交官和商人——而形成的,他们的活动塑造了早期的、前殖民时代的世界文学。这项研究将迫使人们重新思考现存的中世纪文学作品,同时也是世界文学、翻译和非殖民化学者的必读书目。”
----Shirin Khanmohamadi,旧金山州立大学
“在《调停者》一书中,斯塔胡利亚克为读者提供了一场引人入胜的、广泛的中世纪文学之旅,以及他们通过多语言和多元文化知识生产的调解。她以定人的能动性和经验为中心,不仅为看似熟悉的文本开辟了新的解释可能性,而且开发了一个强大的分析镜头,通过它来研究中世纪世界中从现代议程的要求中解放出来的翻译的多方面意义和偶然性。”
——Carol Symes,伊利诺伊大学香槟分校
|