作者介绍
-
-
珍·卡列哈
-
Jen Calleja
-
珍·卡列哈(Jen Calleja),作家和文学翻译,现居英格兰黑斯廷斯。她的小说、非虚构和诗歌见刊于《怀特书评》《伦敦杂志》《另一种凝视》《3:AM》《此类故事》《酒店》,并收录进《论关系》和《咒语:21 世纪神秘诗歌》等选集中。她的评论和文章发表在《今日历史》《现代诗歌翻译》《新政治家》和TLS,她还为《安静报》和《布里克斯顿书评》长期开设翻译文学专栏。
珍翻译了...
|
|
|
|
-
《镣铐起舞的这些年:布克奖翻译的文学回忆录》
-
FAIR: A Life in Translation
- 图书类型:传记和回忆录
- 作者:Jen Calleja
-
出 版 社:Prototype
代理公司:United Agents/ANA/Conor
字 数:约52,000词
出版时间:2025年秋
代理地区:中国大陆、台湾
审读资料:电子稿
- 联系人:Rights
浏览次数:445
内容简介
《镣铐起舞的这些年》有关文学、翻译、艺术、成长、家庭、阶级、爱情和失落,它充满活力和能量,并让我们倍感振奋。本书以一个想象中的书展(也有可能是艺术展或娱乐博览会)为背景,在个人回忆录和更宏大的问题之间穿梭,探讨译者在出版行业中的角色,以及市场留给翻译的资金和公平性,译者的天赋和辛勤工作,还有以文学谋生的意义——退一万步讲,当今世界,怎样才能靠文学活下去?
《镣铐起舞的这些年》是对回忆录形式的全新尝试,而作为一名国际代理人、文字爱好者、文学门外汉,对我而言,它是对当今时代文化工作者所面临挑战的反思,而且极其重要。 我还认为这本书来得正是时候。人工智能/ChatGPT...
展开
《镣铐起舞的这些年》有关文学、翻译、艺术、成长、家庭、阶级、爱情和失落,它充满活力和能量,并让我们倍感振奋。本书以一个想象中的书展(也有可能是艺术展或娱乐博览会)为背景,在个人回忆录和更宏大的问题之间穿梭,探讨译者在出版行业中的角色,以及市场留给翻译的资金和公平性,译者的天赋和辛勤工作,还有以文学谋生的意义——退一万步讲,当今世界,怎样才能靠文学活下去?
《镣铐起舞的这些年》是对回忆录形式的全新尝试,而作为一名国际代理人、文字爱好者、文学门外汉,对我而言,它是对当今时代文化工作者所面临挑战的反思,而且极其重要。 我还认为这本书来得正是时候。人工智能/ChatGPT成为新闻热点的当下,我认为我们需要这样的书籍,不偏不倚地记叙国际文艺工作第一线,及其对人类文化的独特塑造。
收起
|