《斯蒂芬·哈珀在读什么——扬·马特尔给总理和书虫荐书》是一部以书信的形式呈现的书话。这101封书信由加拿大作家,《少年Pi的奇幻漂流》的作者扬·马特尔所写,寄给加拿大斯蒂芬·哈珀总理。每封信大多谈一部文学作品,这些作品体裁各异,有小说、戏剧、诗集、宗教文本、插画小说、儿童读物,几乎无所不包。扬·马特尔给总理的荐书行动还得到其他作家和广大读者的积极响应,产生了意想不到的效果。
现在,这份书单和扬·马特尔对每本书的推荐妙文从总理办公室的邮箱来到了您的书架上。这些信件大多由单方写就,来自“世界上最孤独的读书会(斯蒂芬·哈珀自始至终都未
曾亲自给扬·马特尔函复),对于爱书者以及众多追踪加拿大政治风云的人而言,这份书单不啻为一份极有价值的书目汇编。
这一封封署名、签封的书信睿智频现,极具颠覆性,如今就呈现在您的面前……即使你的地址并非加拿大渥太华惠灵顿街80号。
目 录:
引言
第1本书: 《伊凡•伊里奇之死》,列夫•托尔斯泰著,埃尔默•莫德译自俄语
第2本书: 《动物农场》,乔治•奥威尔著
第3本书: 《罗杰疑案》,阿加莎•克里斯蒂著
第4本书: 《我坐在中央车站旁哭泣》,伊丽莎白•斯马特著
第5本书: 《薄伽梵歌》,胡安•马斯卡罗译自梵语
第6本书: 《你好,忧愁》,弗朗索瓦丝•萨冈著,艾琳•阿什译自法语
第7本书: 《老实人》,伏尔泰著,约翰•巴特译自法语
第8本书: 《简短而甜蜜的101首小诗》,西蒙•阿米蒂奇主编
第9本书: 《一桩事先张扬的谋杀案》,加西亚•马尔克斯 著,格雷戈里•拉巴萨译自西班牙语
第10本书:《朱丽小姐》,奥古斯特•斯特林堡 著,彼得•沃兹译自瑞典语
第11本书:《沃森一家》,简•奥斯汀著
第12本书:《鼠族》,阿特•斯皮格曼著
第13本书:《杀死一只知更鸟》哈珀•李著
第14本书:《小王子》,安东尼•德•圣-埃克苏佩里著
第15本书:《橘子不是唯一的水果》,珍妮特•温特森著
第16本书:《给一个青年诗人的十封信》,莱内•马利亚•里尔克著,M. D.赫特•诺顿译自德语
第17本书:《这座岛叫米纳戈》,弥尔顿•艾肯著
第18本书:《变形记》,弗兰兹•卡夫卡著,迈克尔•霍夫曼译自德语
第19本书:《狮心兄弟》,阿斯特丽德•林格伦著,吉尔•M.摩根译自瑞典语
第20本书:《有教养的想象力》,诺思洛普•弗莱著
第21本书:《萨拉热窝的大提琴手》,斯蒂文•加洛韦著
第22本书:《沉思录》,马可•奥勒留著,麦克斯韦尔•斯塔尼福思译自希腊语
第23本书:《艺术家和模特》,阿娜伊斯•宁著
第24本书:《等待戈多》,塞缪尔•贝克特著
第25本书:《希库提米的蜻蜓》,拉里•特朗布莱著
第26本书:《生日信札》,泰德•休斯著
第27本书:《到灯塔去》,弗吉尼亚•伍尔夫著
第28本书:《大声为孩子读书吧!》,劳拉•布什和詹娜•布什著
第29本书:《溺水》,朱诺特•迪亚兹著
第30本书:《克莱采奏鸣曲》,列夫•托尔斯泰著,埃尔默•莫德译自俄语
第31本书:《他们眼望上苍》,佐拉•尼尔•赫斯顿著
第32本书:《雷兹姐妹》,汤姆森•海威著
第33本书:《我在伊朗长大》,玛嘉•莎塔碧著,马蒂亚斯•里帕译自法语
第34本书:《最蓝的眼睛》,托妮•莫里森著
第35本书:《牛奶树下》,迪伦•托马斯著
第36本书:《上升的一切必将汇合》,弗兰纳里•奥康纳著
第37本书:《一个小小的建议》,乔纳森•斯威夫特著
第38本书:《颂歌》,安•兰德著
第39本书:《皮普先生》,劳埃德•琼斯著
第40本书:《发条橙》,安东尼•伯吉斯著
第41本书:《吉尔伽美什》,斯蒂芬•米切尔译自英语
第42本书:《吉尔伽美什》,德瑞克•海因斯译自英语
第43本书:《非普通读者》,艾伦•贝内特著
第44本书:《大地》,赛珍珠著
第45本书:《虚构集》,豪尔赫•路易斯•博尔赫斯著,安德鲁•赫尔利译自西班牙语
第46本书:《黑鸟吟:诗歌与歌词1965年—1999年》,保罗•麦卡特尼著
第47本书:《两害相权取其轻:恐怖主义时代的政治伦理》,米哈伊尔•伊格纳季耶夫著
第48本书:《基列》,玛丽莲•罗宾逊著
第49本书:《老人与海》,欧内斯特•海明威著
第50本书:《简•奥斯汀的一生》,卡罗尔•希尔兹著
第51本书:《凯撒大帝》,威廉•莎士比亚著
第 52本书:《燃冰:艺术与气候变化》——大卫•巴克兰与CAPE FAREWELL基金会创办的
合作组织
第53本书:《路易斯•瑞尔》,切斯特•布朗著
第54本书:《午后曳航》,三岛由纪夫著,约翰•内森译自日语
第55本书:《礼物》,路易斯•海德著
第56本书:《化身博士》,罗勃特•路易斯•史蒂文森著
第57本书:《广岛之恋》,玛格丽特•杜拉斯编剧,理查德•西佛译自法语,阿伦•雷乃导演
第58本书:《逃离》,爱丽丝•芒罗著
第59本书:《门》,玛格丽特•阿特伍德著,以及奥利弗•施罗尔的音乐CD《路》
第60本书:《锡笛》,加布里埃尔•罗伊著,汉纳•约瑟夫森译自法语
第61本书:《野兽家园》和《厨房之夜狂想曲》,莫里斯•桑达克著及插图
第62本书:《凡人》,菲利普•罗斯著
第63本书:《福楼拜的鹦鹉》,朱利安•巴恩斯著
第64本书:《新秘书和难处的上司》,卡罗莱•莫蒂默著
第65本书:《鞑靼人沙漠》,迪诺•布扎蒂著,斯图尔特•胡德译自意大利语
第66本书:《斯蒂芬•哈珀在读什么?》,由众多名家贡献
第67本书:《等待野蛮人》,J•M•库切著
第68本书:《A世代》,道格拉斯•柯普兰著
第69本书:《财产》,瓦莱丽•马丁著
第70本书:《曲棍球回归线》,戴维•比笛尼著
第71本书:《理财专家》,R•K•纳拉扬著
第72本书:《书:回忆录》,拉里•麦克默特里著
第73本书:《瓦解》,钦努阿•阿契贝著
第74本书:《奇思妙想》,克里斯汀•布克著
第75本书:《低地》,赫塔•米勒著,西格林德•卢格译自德语
第76本书:《伊凡•杰尼索维奇的一天》,亚历山大•索尔仁尼琴著,贝拉•冯•巴洛克译自俄语
第77本书:《利里王》,保罗•昆宁顿著
第78本书:《世纪》,雷•史密斯著
第79本书:《夏洛的网》,E•B•怀特著
第80本书:《谁猎杀了伤者》,大卫•亚当斯•理查兹著
第81本书:《狂人日记》,鲁迅著,威廉•A•赖埃尔译自汉语
第82本书:《格雷岛》,约翰•斯特夫勒著
第83本书:《卡里古拉》,阿尔贝•加缪著,贾斯丁•奥布赖恩译自法语
第84本书:《尼克尔斯基》,尼古拉斯•迪克尔著,拉泽•莱德亨得勒译自法语
第85本书:《我的生存之道》,梅格•罗索夫著
第86本书:《被爱刺伤:诗篇与断章》,萨福著,亚伦•蒲圻根译自希腊语
第87本书:《甜蜜的家乡芝加哥》,阿什顿•格雷著
第88本书:《红的自传》,安妮•卡森著
第89本书:《帕洛马尔》,伊塔洛•卡尔维诺著,威廉•韦弗译自意大利语(外加 《三个女人》,格特鲁德•斯泰因著)
第90本书:《诗选》,阿尔•珀迪著
第91本书:《尼伯龙根之歌》,西里尔•爱德华兹译自中世纪德语
第92本书:《象棋的故事》,斯台芬•茨威格著,安西娅•贝尔译自德语
第93本书:《诗选》,叶夫盖尼•叶甫图申科著,罗宾•米尔纳-古兰德和彼得•利瓦伊译自俄语
第94本书:《印第安“白人”男孩儿绝对真实的日记》,舍曼•亚历克西著
第95本书:《寻欢作乐》,威廉•萨默赛特•毛姆著
第96本书:《六个寻找剧作家的角色》,路伊吉•皮兰德娄著, 约翰•林斯特拉姆译自意大利语
第97本书:《蠢巨人》,安德烈•弗朗甘著、《蓝莲花》,埃尔热著、《保罗在魁北克》,米歇尔•哈巴格丽娅提著
第98本书:《高文爵士和绿衣骑士》,詹姆士•维尼编辑、翻译
第99本书:《一部阅读史》,阿尔贝托•曼谷埃尔著
第100本书:《焦土之城》,瓦迪基•穆阿瓦德著,琳达•加博里奥译自法语
附:第101本书:《追忆似水年华》,马塞尔•普鲁斯特著,C•K•司各特•孟克利夫和特伦斯•基尔马丁译自法语,D•J•恩莱特修订
试读章节:
第18本书 《变形记》
弗兰兹•卡夫卡 著
迈克尔•霍夫曼 译自德语
谨向
加拿大总理斯蒂芬•哈珀
献上这个警世寓言
并致以良好祝愿
加拿大作家扬•马特尔
尊敬的哈珀先生:
随信附寄的这本书是二十世纪最伟大的标志性文学作品之一。就算您没有读过,也一定早有耳闻。故事讲述了一位恪尽职守而心神不安的推销员,一觉醒来后变成了一只大甲虫,情节引人入胜、妙趣横生。这样的变化所带来的实际问题——新的日常饮食、新的家庭动态、暗淡的工作前景,等等——都一一得以解决,其结果颇合逻辑。然而,格里高尔•萨姆沙,这位可怜的推销员,内心深处仍然是同一个人,具有同样的灵魂,譬如,依旧会被音乐打动——这一切也展示得清清楚楚;那么,作为大甲虫醒来究竟意味着什么,还是留给读者定夺吧。
1915年,弗兰兹•卡夫卡出版了《变形记》。这是极少数他在世时出版的作品之一,他的写作当时一直被人质疑。1924年,在身患肺结核即将辞世之际,他请求他的朋友兼遗著保管人麦克斯•布罗德将他未出版的作品全部销毁。布罗德并未遵从他的遗愿,恰恰相反,他把它们统统出版了。三部未完成的小说——《审判》、《城堡》和《美国》——得以刊行;不过,在我看来,他众多的短篇小说更为出色,不仅因为它们是已完成之作。
卡夫卡的人生——连同他的作品——都被他那专横独断的父亲所主宰。他父亲是个粗人,只看重物质的成功,儿子对文学的追求令他难以理解。卡夫卡想恭恭顺顺地迎合父亲的意愿。一生的大部分时间他都在为波西米亚王国工人事故保险机构效劳(唉,这名称听上去难道不正是从卡夫卡作品中来的吗?),而且也取得了相当大的职业成就。然而,白天上班求谋生,晚上专心写作好让自己感到有生机,精疲力竭的他最后付出了生命的代价。他离世时年仅40岁。
卡夫卡为我们的时代引入了一种至今未曾消散的心绪:忧惧。在此之前,苦难是物质性的,是肉体感知的。想想狄更斯笔下所描写的饥寒交迫的痛苦吧;物质富足才是摆脱痛苦之道。但是,在卡夫卡的作品中,痛苦是关乎心灵的,是内心深处无法消散的恐惧,与我们是否有工作无关。二十世纪机能不良的一面,无需动脑的机械劳作和持续、严酷、琐碎的管制以及灰暗的城市资本主义生存状况(其中,我们每个人不过是机器中的一个孤立齿轮罢了)所带来的忧惧——这就是卡夫卡所揭示的一切。我们是否已经没有了这些担忧?我们是否已经从焦虑、孤立和异化中走了出来?唉,我并不这样认为。卡夫卡的话依旧字字铿锵、掷地有声。
1923年11月,阿道夫•希特勒这个丑陋的奥地利下士妄图夺取政权,发动了慕尼黑啤酒馆政变,但以失败告终,七个月后卡夫卡离世。这样的叠合颇具宣示性,仿佛卡夫
卡已有预感,而希特勒作了宣告。更加令人悲戚的叠合是:卡夫卡的三个妹妹都死在了纳粹集中营。
《变形记》是一本令人欲罢不能却又冷酷无情的小说。阅读之初,你的脸上也许会
露出一丝黑色幽默式的微笑,但等你读毕整个故事,那笑意已一扫而光。我们不妨把《变形记》看作一则警世寓言。书页中呈示的疏离感愈强,我们便愈发渴求人生的本真。
圣诞节很快就要来临。看看我在给您寄下一本书的时候能不能写几句欢快一点的话来迎庆节期。
您诚挚的
扬•马特尔
弗兰兹•卡夫卡(1883—1924) 出生于波西米亚(现为捷克共和国)的首府布拉格,被公认为20世纪最具影响力的作家之一。卡夫卡的大多数作品都令人心绪不宁,噩梦般的场景信手拈来,黑暗的主题贯穿他创作的始终,比如异化、人性的兽化以及极权主义,如今这种文学风格被称为“卡夫卡体”。他因中篇小说《变形记》以及两部在去世后才出版的长篇小说《审判》和《城堡》闻名于世。他曾获法学博士学位,大部分时间在一家保险公司任职,只能利用业余时间从事写作。