媒体评论
“凯特·布里格斯《精妙艺术》与巴特的作品有一些相似之处——睿智、周到又虚怀若谷,尤其是在仔细审视理论和学术问题时对平凡事物的关注。这是一本极具欣赏价值的读物:任何对翻译、写作、语言和表达感兴趣的人,都可以从这部作品中获取丰富信息,并受到启发。”
---- 《不能和不会》的作者莉迪娅·戴维斯
“与其说是对文学翻译实践的去神秘化,不如说是对其魅力重塑。那令人发狂、令人陶醉的‘小巧’艺术,将谦逊与大胆、约束与创造融为一体——在布里格斯激情洋溢的文字中,你几乎可以看到火花四溅。”
----2016 年布克国际文学奖获得者、《韩康》译者狄波拉·史密斯
“写完之后的几个星期,我一直在想凯特·布里格斯属实可爱的《精妙艺术》,这是一篇关于翻译的长篇散文,和我过去一年读过的任何一本书一样,充满了讽刺、深思和探索。我最喜欢的是那些能感觉到作者在写作的同时也在纠结体裁的作品;凯特·布里格斯用她自己的技巧做到了这一点。翻译这项小小的艺术,在她进行生动睿智、激情洋溢地刻画之后,显得委实不简单。”
----《命运与复仇》的作者劳伦·格罗夫