点击此处订阅版权书讯

  • 欢迎关注ANA微信账号
  • 轻松掌握最新版权资讯
作者介绍
  • 赖慈芸
  • Lai Ci Yun
  • 赖慈芸
    台大中文系学士,辅大翻译学研究所硕士,香港理工大学中文及双语研究系博士。曾任出版社编辑,出版译作超过五十种,包括《啸风山庄》(Wuthering Heights)、《探索翻译理论》(Exploring Translation Theories)、《艾丽...

  • 《译难忘:遇见美好的老译本》
  • Yi Nan Wang
  • 图书类型:文学小说\轻小说
  • 者:Lai Ci Yun
  • 社: 联经出版

    代理公司:ANA

    出版日期:2019.06.20

        数:320页(平装\全彩印刷)

    审读资料:样书\部份样章

  • 人:Rights      浏览次数:457          视频资料

内容简介

金鼎奖得主‧翻译侦探赖慈芸严选 五四百年回顾17部美好的老译本
不同文体与风格的译本,解放你对翻译的想象!
从林纾、梁启超、伍光建、徐志摩等名家的翻译作品中,看见一部中文变化简史。


你对翻译的想象是什么?
忠实呈现还是二次创作?

一般读者对翻译的... 展开

媒体评论

相关资料

目录:

导读:画鸟只像鸟,那又何必画呢?
断尽支那荡子肠:林纾、王寿昌的《巴黎茶花女遗事》(一八九九)
豪气万千的豪杰译:梁启超《十五小豪杰》(一九○二)
西洋聊斋:奚若《天方夜谈》(一九○三)
文言的格林童话:《新庵谐译》(一九○三)和《时谐》(一九○九)
雨果戏曲:东亚病夫《银瓶怨》(一九一四)
干净利落的译笔:陈汝衡的《坦白少年》(一九二三)
借译传情的才子:徐志摩《涡堤孩》(一九二三)
冠冕堂皇的皇室丑闻:邵挺《天仇记》(一九二四)
被遗忘的简爱:伍光建的《孤女飘零记》(一九二七)
既非少年,也不只烦恼:黄鲁不《少年维特之烦恼》(一九二八)
用韵文说书的荷马:傅东华的《奥德赛》(一九二九)
战火下的翻译:闽逸的《十日清谈》(一九四一)
郁达夫残稿疑案:泛思的《瞬息京华》(一九四六)
活灵活现一块肉:林汉达《戴维‧考柏飞》(一九五一)
将军译者:童锡梁《战争与和平》(一九五七)
牛刀小试:英千里《苦海孤雏》(一九五八)

版权状态

获奖信息